天堂va蜜桃一区二区三区,在线国产一区,性欧美videohd高精,免费成人av在线播放

二十國集團第11次首腦會議將于9月4日至5日在杭州舉行。2014年布里斯班二十國集團峰會宣布2016年G20峰會將在中國舉辦以來,習(xí)近平主席曾經(jīng)在多個場合談到G20杭州峰會,從中國的角度闡釋了二十國集團會議,并為二十國集團和世界經(jīng)濟的發(fā)展以及全球經(jīng)濟治理提供建議。
   
 您當(dāng)前的位置 : 國內(nèi)新聞>

習(xí)近平談G20:走向包容的世界經(jīng)濟

海口網(wǎng) http://m.taikongsh.cn 時間:2016-09-01 08:40

  二十國集團第11次首腦會議將于9月4日至5日在杭州舉行。2014年布里斯班二十國集團峰會宣布2016年G20峰會將在中國舉辦以來,習(xí)近平主席曾經(jīng)在多個場合談到G20杭州峰會,從中國的角度闡釋了二十國集團會議,并為二十國集團和世界經(jīng)濟的發(fā)展以及全球經(jīng)濟治理提供建議。

  下面,我們就跟大家一起回顧一下習(xí)近平主席這幾年有關(guān)G20峰會的論述。

<span class=

  2014年11月15日,習(xí)近平在二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人第九次峰會第一階段會議上的發(fā)言:

  開辟新的增長點Create new drivers of economic growth

  中方在主辦亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會議期間,將互聯(lián)互通作為核心議題之一,目的就是開辟新的增長點。When hosting the APEC Economic Leaders’ Meeting, China had made connectivity one of the key issues on the agenda in order to create new drivers of economic growth.

  我們支持二十國集團成立全球基礎(chǔ)設(shè)施中心,支持世界銀行成立全球基礎(chǔ)設(shè)施基金,并將通過建設(shè)絲綢之路經(jīng)濟帶、21世紀(jì)海上絲綢之路、亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行、絲路基金等途徑,為全球基礎(chǔ)設(shè)施投資作出貢獻。We support the G20 in establishing a Global Infrastructure Hub and the World Bank in setting up a Global Infrastructure Facility, and we will also contribute our share to global infrastructure investment through such means as the building of the Silk Road Economic Belt, the 21st Century Maritime Silk Road, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund.

  中國經(jīng)濟增長是世界經(jīng)濟增長的重要動力。根據(jù)國際組織測算,中國是二十國集團全面增長戰(zhàn)略的最大貢獻者之一。這樣的貢獻,源自中國自身穩(wěn)增長、調(diào)結(jié)構(gòu)、促改革、惠民生的政策措施。China’s economic growth is an important engine of the world economy. According to the estimate of the relevant international organization, China is one of the largest contributors to the G20’s Comprehensive Growth Strategy, which is the result of the policy measures China has taken for the purpose of fostering steady growth, adjusting economic structure, advancing reform and improving people’s livelihood.

  中國向二十國集團提交的增長戰(zhàn)略包括了134項這樣的政策措施,充分展示了中國以改革促增長的決心、理念和行動。The growth strategy China has submitted to the G20 includes 134 such policy measures, fully demonstrating our resolve, thinking and action to promote growth through reform.

  中國經(jīng)濟將繼續(xù)保持強勁、可持續(xù)、平衡增長勢頭,每年增量相當(dāng)于貢獻了一個中等發(fā)達國家的經(jīng)濟規(guī)模。未來5年,我們將進口超過10萬億美元商品,對外投資超過5000億美元。The Chinese economy will keep the momentum of strong, sustainable and balanced growth. Its annual growth is equivalent to the economic aggregate of a medium-sized developed country. Over the next five years, China will import US$10 trillion of goods and invest over US$500 billion overseas.

  這些將為世界經(jīng)濟提供更多需求,創(chuàng)造更多市場機遇、投資機遇、增長機遇。作為2016年二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人峰會主辦國,中國愿意為推動世界經(jīng)濟增長作出更大貢獻、發(fā)揮更大作用。This will lead to more demand in world economy and create more market, investment and growth opportunities. As the host of the G20 summit in 2016, China is ready to make even greater contribution to and play a bigger role in driving world economic growth.

  2014年11月16日,習(xí)近平在布里斯班二十國集團峰會第二次會議上的講話:

  切實維護、建設(shè)和發(fā)展二十國集團Earnestly maintain, build and develop G20

  作為2016年二十國集團峰會的主辦國,以及2015年和2017年管理二十國集團峰會的“三駕馬車”成員之一,中國有信心履行其職責(zé),并將與所有其他各方共同努力,切實維護、建設(shè)和發(fā)展二十國集團的機制。China is confident to fulfill its role as the chair of the 2016 G20 summit and a member of the three-member management troika for 2015 and 2017, and will work with all other parties to earnestly maintain, build and develop the mechanism of the G20.

  2015年6月6日,習(xí)近平出席第八輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話和第七輪中美人文交流高層磋商聯(lián)合開幕式并發(fā)表重要講話:

  互利共贏的中美雙邊投資協(xié)定Mutually-beneficial bilateral investment treaty

  現(xiàn)在世界多極化、經(jīng)濟全球化、社會信息化深入推進,各國利益緊密相連。零和博弈、沖突對抗早已不合時宜,同舟共濟、合作共贏成為時代要求。中美要增強兩國互信。要防止浮云遮眼,避免戰(zhàn)略誤判,就要通過經(jīng)常性溝通,積累戰(zhàn)略互信。The move toward multi-polarity, the increasing trend of globalization, and the quick application of information technologies have all been accompanied by growing challenges of various sorts, and have brought countries even closer than ever before. It is a time when ideas of zero-sum game and conflicts and confrontation must give way to common development and win-win cooperation. China and the US need to increase mutual trust. For China and the US, we need to maintain frequent communication and build up strategic mutual trust in order to avoid strategic misjudgment and prevent temporary problems from affecting our overall relations.

  我們要積極拓展兩國互利合作。要秉持共贏理念,不斷提高合作水平。當(dāng)前要著力加強宏觀經(jīng)濟政策協(xié)調(diào),同有關(guān)各方一道推動二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人杭州峰會取得積極成果,全力爭取早日達成互利共贏的中美雙邊投資協(xié)定,深化兩國在氣候變化、發(fā)展、網(wǎng)絡(luò)、防擴散、兩軍、執(zhí)法等領(lǐng)域交流合作,加強雙方在重大國際和地區(qū)以及全球性問題上的溝通和協(xié)調(diào)。China and the US need to expand mutually-beneficial cooperation. We need to embrace a win-win perspective and move our cooperation to a higher level. It is imperative that we increase macro-economic policy coordination and work together with other parties concerned to ensure that the G20 Hangzhou Summit delivers positive outcomes to boost confidence and invigorate global growth. It is important that we do our best to conclude a mutually-beneficial bilateral investment treaty at the earliest possible date to foster a new highlight in business and trade cooperation. And it is important that we deepen exchange and cooperation in climate change, development, cyber issues, counter-terrorism, non-proliferation, military-to-military relations and law enforcement, and step up communication and coordination on major international and regional issues as well as issues of global significance.

  2015年11月16日,習(xí)近平在安塔利亞G20峰會工作午宴上的講話:

  抓住世界經(jīng)濟的四個重點領(lǐng)域Seize four key areas of world economy

  基于當(dāng)前形勢和各方期待,中方把2016年峰會的主題確定為“構(gòu)建創(chuàng)新、活力、聯(lián)動、包容的世界經(jīng)濟”,希望從四個重點領(lǐng)域推進峰會籌備工作。Based on the current situation and the expectations of all concerned, China has chosen the theme “building an Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World Economy” for the 2016 Summit. We hope to continue work for the Summit in four key areas:

  一是創(chuàng)新增長方式,重在推進改革創(chuàng)新,開辟和抓住新機遇,提升世界經(jīng)濟增長潛力。First, we must transform growth patterns in innovative ways, with a particular focus on pursuing reform and innovation. We must create and seize new opportunities to increase potential for global economic growth.

  二是完善全球經(jīng)濟金融治理,增強新興市場國家和發(fā)展中國家的代表性和發(fā)言權(quán),提高世界經(jīng)濟抗風(fēng)險能力。Also, we need to improve global economic and financial governance, increase representation of emerging markets and developing countries, and enhance capacity of the global economy to ward off risks.

  三是促進國際貿(mào)易和投資,發(fā)揮其對增長的推動作用,構(gòu)建開放型世界經(jīng)濟。Third, we need to promote global trade and investment to generate growth and build an open world economy.

  四是推動包容、聯(lián)動式發(fā)展,力求落實2030年可持續(xù)發(fā)展議程,消除貧困,實現(xiàn)共同發(fā)展。Lastly, we must promote inclusive and interconnected development, strive to implement the 2030 Agenda for Sustainable Development, eliminate poverty, and achieve common development.

  鞏固二十國集團作為全球經(jīng)濟治理首要論壇的作用Consolidate role of G20 as premier forum for global economic governance

  二十國集團面臨從危機應(yīng)對向長效治理機制的轉(zhuǎn)變,議題從短期問題向深層次和長期性問題延伸。二十國集團成員協(xié)調(diào)宏觀經(jīng)濟政策和加強合作的必要性和難度同步增加。我們需要發(fā)揚伙伴關(guān)系精神,促使二十國集團順利完成轉(zhuǎn)變,鞏固作為全球經(jīng)濟治理主要平臺的地位。G20 is now facing a transformation from a mechanism of crisis response to one of long-term governance. As its agenda items shift from short-term issues to deep-seated and longer-term ones, the necessity for and difficulty of macroeconomic policy coordination and enhanced cooperation among G20 members have both increased. We need to act in the spirit of partnership to work for the smooth transformation of the G20 and the consolidation of its role as the premier forum for global economic governance.

  開放、透明和包容的姿態(tài)Open, transparent and inclusive approach

  二十國集團是每個成員的二十國集團。在杭州峰會籌備過程中,中方將始終保持開放、透明、包容姿態(tài),同各成員加強溝通和協(xié)調(diào),共同把二十國集團維護好、建設(shè)好、發(fā)展好。The G20 belongs to each and every one of its members. In preparing for the Hangzhou Summit, China will consistently follow an open, transparent and inclusive approach, and strengthen communication and coordination with all other members to jointly uphold, strengthen and develop the G20.

  2015年11月30日,習(xí)近平就2016年G20杭州峰會發(fā)表致辭:

  合作對克服金融危機至關(guān)重要Cooperation crucial in overcoming financial crisis

  二十國集團峰會機制誕生于2008年國際金融危機最緊要的關(guān)頭。當(dāng)時,全體成員同心協(xié)力,努力營造世界經(jīng)濟企穩(wěn)復(fù)蘇的新局面, 確立二十國集團作為國際經(jīng)濟合作主要論壇的地位。回顧這段歷程,最珍貴的是各成員同舟共濟的伙伴精神。實踐昭示我們,在經(jīng)濟全球化深入發(fā)展的形勢下,合作是各國應(yīng)對挑戰(zhàn)、實現(xiàn)發(fā)展的必然選擇。The G20 was set up at the height of the international financial crisis in 2008, demonstrating the determination of members to put the global economy back on its feet. The G20 thus became the premier forum for international economic cooperation. Looking back, I believe that the most valuable thing this process has created is the close partnership we have forged that has enabled us to jointly tide over a difficult time. It proves that in a world of deepening economic globalization, cooperation is the sure way for countries to meet challenges and achieve common development.

  謀大勢、做實事Act with a broad vision, deliver concrete outcomes

  作為發(fā)達國家和新興市場國家及發(fā)展中國家開展合作的重要論壇,二十國集團在引領(lǐng)和推動國際經(jīng)濟合作方面具有舉足輕重的影響,理應(yīng)謀大勢、做實事,推動解決世界經(jīng)濟的突出問題,為實現(xiàn)強勁、可持續(xù)、平衡增長目標(biāo)而努力。As an important forum for cooperation among developed countries, emerging markets and developing countries, the G20 plays a key role in leading and advancing international economic cooperation. It should act with a broad vision and deliver concrete outcomes. It should address critical issues affecting the global economy and endeavor to promote strong, sustainable and balanced growth.

  確保經(jīng)濟增長惠及各國人民Ensure economic growth benefits people of all countries

  我們要樹立人類命運共同體意識,推進各國經(jīng)濟全方位互聯(lián)互通和良性互動,完善全球經(jīng)濟金融治理,減少全球發(fā)展不平等、不平衡現(xiàn)象,使各國人民公平享有世界經(jīng)濟增長帶來的利益。We should embrace the vision of a global community of a shared future, enhanced economic connectivity and exchanges among countries and improved global economic and financial governance so as to address inequality and imbalance in global development and ensure that the benefits of economic growth will be equitably shared by people of all countries.

  集眾智、聚合力Pool wisdom, form synergy

  在2016年峰會籌辦過程中,中方將同各方一道,發(fā)揚同舟共濟、合作共贏的伙伴精神,集眾智、聚合力,落實安塔利亞峰會及歷屆峰會成果,共同開創(chuàng)國際經(jīng)濟合作新局面。In the course of making preparations for the 2016 G20 Summit, China will work with all involved in the spirit of win-win cooperation. We should pool our wisdom, form a synergy, implement the outcomes of the Antalya Summit and all previous summits, and jointly advance international economic cooperation.

  2016年7月7日,習(xí)近平在北京會見聯(lián)合國秘書長潘基文:

  聚焦發(fā)展Focus on development

  中方推動二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人峰會聚焦發(fā)展問題,推動共建“一帶一路”,就是要助力2030年可持續(xù)發(fā)展議程。China will push forward the 2030 Agenda for Sustainable Development by pushing the G20 Summit to focus on development and promoting the joint-construction of the "Belt and Road" initiative.

  2016年7月25日,習(xí)近平在北京會見美國總體國家安全事務(wù)助理蘇珊?賴斯:

  向世界傳遞信心,為全球經(jīng)濟增長注入動力Confidence across the world, impetus in global economic growth

  二十國集團是全球經(jīng)濟治理的主要平臺。當(dāng)前形勢下,中美兩國作為世界前兩大經(jīng)濟體,應(yīng)該密切合作,共同推動二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人杭州峰會取得積極成果,向世界傳遞信心,為全球經(jīng)濟增長注入動力。G20 is a major platform for global economic governance. Under the current circumstances, as the world's two largest economies, China and the US should closely cooperate, jointly push the G20 Hangzhou Summit for positive results, spread confidence across the world and inject impetus into global economic growth.

  (綜合整理自人民網(wǎng)、新華網(wǎng)、外交部網(wǎng)站、G20官網(wǎng) 實習(xí)生朱善美 編輯:馬文英)

[來源:中國日報] [作者:朱善美] [編輯:楊海成]
版權(quán)聲明:

·凡注明來源為“海口網(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計等作品,版權(quán)均屬海口網(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。

·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。

圖解海口一周熱聞:海口日報海口網(wǎng)入駐“新京號”
圖解海口一周熱聞|多彩節(jié)目,點亮繽紛假期!
圖解海口一周熱聞:海口新年音樂會將于2024年1月1日舉辦
圖解海口一周熱聞:海口招才引智專場誠意攬才受熱捧
圖解海口一周熱聞:海口獲評國家食品安全示范城市
災(zāi)后重建看變化·復(fù)工復(fù)產(chǎn)
圓滿中秋
勇立潮頭踏浪行
“發(fā)現(xiàn)海口之美”攝影大賽
     
     
     
排行
 
旅客注意!海口美蘭機場T2值機柜臺17日起調(diào)整
尋舊日時光 海口部分年輕人熱衷“淘”老物件
海口:云洞襯晚霞 美景入眼中
嗨游活力海口 樂享多彩假日
海口:城市升騰煙火氣 夜間消費活力足
海口:長假不停歇 工地建設(shè)忙
市民游客在海口度過美好假期
2023“海口杯”帆船賽(精英賽)活力開賽
海口天空之山驛站:晚照醉人
千年福地尋玉兔 共慶海口最中秋
 
|
|
 
     m.taikongsh.cn All Rights Reserved      
海口網(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復(fù)制或轉(zhuǎn)載
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010
違法和不良信息舉報電話: 0898—66822333  舉報郵箱:jb66822333@163.com

網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com

瓊公網(wǎng)安備 46010602000160號

  瓊ICP備2023008284號-1
中國互聯(lián)網(wǎng)舉報中心
? 欧美日韩综合| 在线天堂资源www在线污| 日韩电影免费在线看| 少妇视频一区| 免费观看久久av| 久久不见久久见中文字幕免费 | 免费观看成人av| 青青久久av| 亚洲精品**不卡在线播he| 亚洲日本网址| 国产亚洲网站| 久久要要av| 免费观看性欧美大片无片| 麻豆中文一区二区| 午夜影院一区| 亚洲欧美bt| 久久九九电影| 91成人福利| 在线免费观看亚洲| 美女一区二区视频| 国产欧美一区二区三区精品酒店| 999久久久精品国产| 日韩av不卡一区二区| 欧美日韩中文| 欧美激情三区| 国产经典一区| 成入视频在线观看| 噜噜噜91成人网| 天堂网在线观看国产精品| 精品一区av| 日韩在线亚洲| 亚洲高清极品| 国产成人三级| 91精品福利观看| 青娱乐精品在线视频| 99久久er| 欧洲亚洲精品| 在线成人av观看| 色88久久久久高潮综合影院| 91久久中文| 欧美日韩精品一本二本三本 | 你懂的视频一区二区| 精品美女一区| 国产a亚洲精品| 国产精品一区二区免费福利视频| 色在线免费观看| www.51av欧美视频| 男人的j进女人的j一区| 丝袜美腿亚洲一区| 麻豆精品网站| 久久成人亚洲| 久久午夜精品一区二区| 亚洲视频播放| 日韩影院免费视频| 欧美国产一级| 日韩欧美视频在线播放| 日韩中文欧美| 日韩在线二区| 青草综合视频| 日本在线不卡视频一二三区| 麻豆国产精品官网| 国产成人视屏| 日韩欧美黄色| 视频一区视频二区欧美| 99a精品视频在线观看| 国语一区二区三区| 久久网站免费观看| 欧美午夜不卡| 性欧美精品高清| 国产精品高颜值在线观看| 日韩大片在线观看| 日韩久久99| 91精品国产色综合久久不卡粉嫩| 国产一区二区三区视频在线| 国产欧美高清视频在线| 天堂久久av| 久久久久久久久久久妇女| 91精品观看| 欧美韩日高清| 久久不卡日韩美女| 亚洲一本二本| 亚洲2区在线| 极品中文字幕一区| 久久国产精品99国产| 麻豆视频在线看| 久久国产尿小便嘘嘘| 综合一区二区三区| 91精品国产自产精品男人的天堂 | 欧美专区一区二区三区| 色狮一区二区三区四区视频| 偷拍精品精品一区二区三区| 日本一区二区三区中文字幕| 国产一区二区三区免费观看在线| 日韩成人午夜电影| 欧美一级精品片在线看| 蜜臀精品一区二区三区在线观看| 婷婷综合六月| 成人国产精品一区二区网站| 视频免费一区二区| 红桃视频国产精品| 不卡av播放| 亚洲久草在线| 91精品蜜臀一区二区三区在线| 亚洲一区久久| 欧美成人家庭影院| 日韩avvvv在线播放| 免费久久久久久久久| 伊人网在线播放| 久久免费视频66| 精品福利一区| 久久久久久久尹人综合网亚洲| 国产精品久久久久久妇女| 日韩超碰人人爽人人做人人添| 精品在线91| 日韩精品第一| 日韩av一区二| 久久成人亚洲| 麻豆精品在线观看| 少妇一区二区三区| 日韩欧美另类一区二区| 最近国产精品视频| 欧美网站在线| 六月丁香婷婷久久| 精品精品久久| 在线一区av| 亚洲视频分类| 在线亚洲一区| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 免费精品一区二区三区在线观看| 久久成人免费| 欧美激情aⅴ一区二区三区| 久久久噜噜噜| 另类中文字幕国产精品| 欧美日韩午夜电影网| 91精品电影| 国内精品久久久久久久影视蜜臀| 久久久综合网| 日韩网站中文字幕| 国产精品网址| 免费污视频在线一区| 中文一区二区三区四区| 国产精品99视频| 香蕉国产成人午夜av影院| 久久都是精品| 国产精区一区二区| 亚洲在线免费| 欧美午夜网站| 久久久久久久高潮| 亚洲日本三级| 国产精品成人一区二区不卡| 成人在线视频国产| 亚洲在线观看| 欧美美女在线| 午夜亚洲性色福利视频| 国产一区二区观看| 日韩成人精品一区| 日韩中文字幕无砖| 三上悠亚一区二区| 999精品一区| 国产精品九九| 爽好久久久欧美精品| 亚洲三级网页| 亚洲播播91| 99精品全国免费观看视频软件| 久久国产人妖系列| 黄色成人在线网站| 亚洲电影男人天堂| 日韩黄色大片网站| 少妇久久久久| 欧美黄色免费| 石原莉奈在线亚洲二区| 美女国产精品久久久| 青娱乐极品盛宴一区二区| 欧美一级精品片在线看| 91成人在线网站| 超碰高清在线| 国产一区亚洲| 亚洲免费观看高清完整版在线观| 国产在线精彩视频| 亚洲国产影院| 亚州综合一区| 成人在线黄色| 一本久道久久久| 国产免费av国片精品草莓男男| 成人国产精品一区二区免费麻豆 | 日韩av自拍| 91精品亚洲| 高清在线一区二区| 欧美综合影院| 日韩一级不卡| 国产精品欧美大片| 欧美日韩专区| 欧美aaa视频| 一精品久久久| 欧美激情久久久久久久久久久| 麻豆成人免费电影| 深夜在线视频| 激情91久久| 国产精品久久久久av蜜臀| 国内在线观看一区二区三区|